It means quite simply, ‘Away with that shit.’
The first part is a reference to the Catalonian saint and martyr Jaime Hilario Barbal, and the second basically means ‘Whoever doesn’t finish their glass is a son of a whore.’
This one basically means, ‘To having the health of a salmon, a large penis, and a death in Ireland.’
The translation is ‘Health and love and time to enjoy it.’
The Spanish have accompanying actions with their toast,When you say ‘arriba’ (up) you hold your glass up, then you shout ‘abajo’ (down) you put your glass on the table. When you say ‘al centro,’ (to the center) everyone taps their glasses in the center, and then when ‘al dentro’(to the inside) comes around, you down the drink.
The English have a lot of toasts, but this one might be one of the strangest. No one really knows the reference origin, but it may be to either trench warfare, horse racing, farming, Bibilical faith-healing, or simply the sediment at the bottom of a drink.
They don’t joke around here… it means ‘We drink, it not, we sleep!’